quarta-feira, 28 de maio de 2014
Alarme, armário, esposa -
A palavra alarme vem do italiano, às armas (al arme), e está relacionada muito simplesmente com o barulho que faz um monte de soldados indo pegar suas armas aomesmo tempo. E o armário? Era mesmo para guardar armas, e a menos que se dê total vazão àquela bobagem de que as roupas são as armas da sedução, de fato não há relação. A não ser que, uma vez terminada a guerra, e não havendo mais razão para guardar armas, o espaço do armário tenha ficado ocioso e, para ter utlidade, começou aser ocupado com roupas. Em espanhol, a palavra esposa significa algema. Certo, algema tem de estar no plural. É preciso ou duas mãos ou uma mão presa a algum lugar, com a outra algema do par...
***
Alarm, handcuff -
The word alarm comes from the Italian to arms (al arme). It is connected to the clattering a company of soldiers can produce when they run to grab their arms all at the same time. The word esposa means handcuff in Spanish and wife in Portuguese. Ok, handcuff must be used in the plural, but then is one wife enough to complete the job of bonding?
Assinar:
Postar comentários (Atom)
0 comentários:
Postar um comentário